CHIVO EMISARIO

A causa de su parecido con bouc émissaire (‘chivo expiatorio, víctima propiciatoria’), chivo emisario se ha considerado galicismo.

Pero los clásicos usaron de expresiones muy similares, por lo que la tacha de galicismo no puede sostenerse:

    «Sí, que el cabrito emisario,/ que allá en el desierto estaba,/ fue al pueblo tan necesario/ que sus pecados cargaba/en sus hombros de ordinario» (Albanio Remírez de la Trapera, La cruz [1612], página 65 vuelta).

    «Esto significaba, sin duda, aquel cabrón emisario de la expiación, a quien le caía la suerte de ir cargado con los pecados del pueblo…» (Diego de la Vega, Prerrogativas y excelencias de la Virgen, Nuestra Señora [1616], página 93 vuelta).



MARTÍNEZ DE SOUSA, JOSÉ. Diccionario de usos y dudas del español actual (DUDEA), 4.ª ed. ampliada y corregida, editorial TREA, 2008.
Libros de dominio público de GOOGLE BOOKS (fecha de consulta: 7 de noviembre de 2018).

Entradas recomendadas

Dejar un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Contact Us

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Not readable? Change text. captcha txt

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. ACEPTAR

Aviso de cookies