¿«UN TIEMPO FUE QUE» O «HUBO UN TIEMPO EN QUE»?

La expresión un tiempo fue que se oye a veces en lugar de la más común hubo un tiempo en que. Tradicionalmente tal uso se ha tachado de galicismo. Así, por ejemplo, en el célebre Diccionario de galicismos que el venezolano don Rafael María Baralt publicó a mediados del siglo XIX, se propone sustituir la frase «un tiempo fue que los hombres solo de la caza se mantenían» por «hubo un tiempo en que los hombres solo de la caza se mantenían».


Hoy en día ya casi nadie se acuerda de tal crítica, aunque siempre hay algún manual de estilo que lo saca a relucir de cuando en cuando.

Por suerte, con los medios técnicos actuales es fácil saber si la tacha tenía fundamento o no, ya que disponemos de muchas fuentes antiguas que consultar. Y en este caso bastará que entremos en el Corpus Diacrónico del Español (CORDE) de la Real Academia para comprobar que la expresión fue un tiempo que se usa, por lo menos, desde la época clásica (siglos XVI y XVII), que es la época en la que nuestro idioma queda fijado.

Así, en el dicho CORDE hallaremos citas como estas:



    «No quiero ir, que el tiempo me da pena; pero decí a la lozana que un tiempo fue que no me hiciera ella esos arrumacos, que ya veo que os envía ella» (Francisco Delicado, La lozana andaluza [1528]).

    «La tierra que pisamos, caballero, / un tiempo fue que fue muy conocida…» (Jerónimo Jiménez de Urrea, traducción de Orlando furioso, de Ariosto [1557]).

    «Un tiempo fue que dentro en mí tenía / una persona mi enemiga cruda…» (Jorge de Montemayor, traducción de los Cantos de amor, de Ausiàs March [1560]).

    «Y en tu dichosa y bien tratada historia / tendrá vida el amor de mi cuidado, / que un tiempo fue que mereció más gloria» (Fernando de Herrera, Poesía [1567 – 1597]).


    «Y un tiempo fue que en tu academia viste / al gran Duarte, al gran Fernández digo…» (Diego Mejía, primera parte del Parnaso Antártico de las obras amatorias [1608]).


En consecuencia, aunque leamos alguna vez que lo único correcto es decir hubo un tiempo en que, nosotros, con fundamento en estas citas que nos ofrece la Academia, podemos seguir usando también la otra expresión.




MARTÍNEZ DE SOUSA, JOSÉ. Diccionario de usos y dudas del español actual (DUDEA), 4.ª ed. ampliada y corregida, editorial TREA, 2008.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. [Fecha de la consulta: entre el 14 y el 16 de febrero de 2024].

Entradas recomendadas

Dejar un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Contact Us

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Not readable? Change text. captcha txt

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. ACEPTAR

Aviso de cookies
Se puede decir catequesis o bien catecismo.