HACER IMPRESIÓN
Algunos echan la expresión hacer impresión a galicismo (faire impression); consideran que lo correcto en español es causar impresión.
Pero hacer impresión siempre se ha dicho también, como prueba la Academia con las siguientes citas de autores clásicos:
-
«Allende de esto, tenga sabidos la madre algunos cuentos o historias que tiran a loar las virtudes y a vituperar los vicios; y, después que habrá contado delante del muchacho alguna cosa o hazaña que hizo algún caballero o varón virtuoso muy bien hecha, alábesela muy mucho, y el contrario le vitupere. Todo lo que se contare haberse hecho piadosa, justa, recta, templada, honesta, ingeniosa y sabiamente alábeselo muy encarecido. Al contrario, todo lo que se dijere haberse cometido mala, engañosa, desvergonzada, superba y cruelmente, reprehéndalo muy mucho y con pasión, de manera que aquel afecto de la madre haga impresión en el hijo y se venga a escalentar el corazón del niño contra aquel tal vicio» (Juan Justiniano, traducción de la obra de Juan Luis Vives Instrucción de la mujer cristiana [1528]).
«Tanto gusté de las extrañas maneras de vivir del hidalgo, y tanto me embebecí, que, divertido con ellas y con otras, me llegué a pie hasta las Rozas, adonde nos quedamos aquella noche. Cenó conmigo el dicho hidalgo, que no traía blanca y yo me hallaba obligado a sus avisos, porque con ellos abrí los ojos a muchas cosas, inclinándome a la chirlería. Declarele mis deseos antes que nos acostásemos; abrazome mil veces, diciendo que siempre esperó que habían de hacer impresión sus razones en hombre de tan buen entendimiento» (Francisco de Quevedo, Historia de la vida del Buscón[1626]).
MARTÍNEZ DE SOUSA, JOSÉ. Diccionario de usos y dudas del español actual (DUDEA), 4.ª ed. ampliada y corregida, editorial TREA, 2008.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es [Fechas de la consulta: 13 y 14 de marzo de 2019].