¿ES CORRECTO DECIR «AQUELLOS DE VOSOTROS»?
La expresión aquellos de vosotros, que equivale a los que (o a los que de vosotros), transmite más énfasis a la oración, pues parece que no suena igual decir «aquellos de vosotros que desobedezcáis seréis castigados» que decir «los que desobedezcáis seréis castigados».
Quizás por tener tal fuerza enfática no se oye mucho: se reserva solamente para casos especiales.
Lo curioso es que en algún libro de corrección lingüística —cuyo título no recordamos— la construcción a que nos referimos se ha tachado de innecesaria y hasta de ajena al español.
No obstante, como suele pasar, las críticas de esta clase no tienen en cuenta el criterio esencial que determina la corrección o incorrección: saber si lo que se critica se ajusta, siquiera por analogía, al uso de la época en que el español se considera fijado (los siglos XVI y XVII).
Y así, si buscamos en los libros de entonces, descubriremos que el aquellos de vosotros no era totalmente desconocido por los escritores que convirtieron nuestro idioma en lo que es.
Una cita bastante antigua la hallaremos en una novela de caballerías —de las que, como recordaréis, volvieron loco a don Quijote—: Las sergas de Esplandián, publicada en 1510 por Garci Rodríguez de Montalvo (y que fue reeditada muchas veces: en 1521, 1525, 1526, 1542, 1549 y 1587).
En su capítulo LXXVI se lee lo siguiente:
- «… que el uno de aquellos caballeros conocí ser Frandalo el fuerte, que muchas veces con vos y conmigo vivió; y hallé en él tan buen servidor y tan conoscido que me hizo libre de la prisión, y a todos aquellos de vosotros que en mi compañía querrán ir. Agora ved lo que haréis, que a mi parescer más tenéis aparejo de perder las vidas que de las defender si aquí quedardes».
(En algunas ediciones el «con vos» se cambia por «con buen celo», lo cual no altera nada lo que a nosotros nos interesa).
Y otros dos ejemplos los vemos en la traducción que dio a la estampa Diego Gracián en 1564 de la famosísima Historia, del griego Tucídides:
- «Yo veo que la cosa de que al presente conviene consultar es muy semejante a lo que de antes os aconsejaba; y, por ende, me parece justo que aquellos de vosotros que serán de mi opinión, si después en algo erráremos, deban con excusa ayudar su parecer y el mío; y, si acertáremos, que no me lo atribuyan a mi sola prudencia y saber» (folio XXX vuelto, columna 2).
«Varones peloponeses, porque nosotros venimos de una tierra de donde los naturales, por su ánimo generoso, siempre han vivido en libertad y que aquellos de vosotros que sois dorios de nación tenéis de combatir contra los jonios de origen (los cuales habéis siempre experimentado por inferiores y para menos que vosotros), no es menester que os haga largo razonamiento, sino que solamente os declare la manera que tengo pensada para salir y acometer mis enemigos…» (folio CXVI, columna 2).
Además, estimados lectores, si os percatáis, las citas que hemos encontrado resuelven otra dudilla que se les suele plantear a quienes emplean el aquellos de vosotros: si, respecto del verbo, se ha de usar la tercera o la segunda persona del plural. Y, comoquiera que leemos «querrán» y «serán», pero también «sois», no cabe sino concluir que son admisibles tanto la una como la otra.
RODRÍGUEZ DE MONTALVO, G. Las sergas de Esplandián, Madrid, Editorial Castalia, 2003 (edición, introducción y notas de Carlos Sainz de la Mata).
Libros de dominio público de GOOGLE BOOKS (fechas de la consulta: 9 y l0 de mayo de 2024).