¿«ANTES DE AHORA» O «HASTA AHORA»?

En algunos manuales de estilo se tacha de solecismo la expresión antes de ahora en frases como «fulano no había visto (o hecho) tal cosa antes de ahora». Dicen que hay que emplear en su lugar hasta ahora, pero no dan ninguna razón de por qué ha de considerarse solecismo. Se nos ocurre que quizás ven en ello influencia de las expresiones before now o prior to now, que usan los anglosajones.


Lo más curioso es que, si acudimos a las bases de datos de la Academia —en particular, al CORDE—, comprobaremos que lo que se critica se ha usado siempre en español.


Copiamos aquí algunas de las citas antiguas que nos da el dicho CORDE:

    «No sé lo que sentirán los demás; de mí os afirmo que, mirando aqueste busto de cosas y este concierto tan trabado del consejo divino, que vais ahora diciendo y aun no habéis dicho del todo, pero esto solo que hasta aquí habéis platicado, mirándolo, me hace ya ver, a lo que me parece, en las letras sagradas muchas cosas, no digo que no las sabía, sino que no las advertía hasta ahora y que pasaba fácilmente por ellas» (fray Luis de León, De los nombres de Cristo, libros I-III [1583]).


    «Huyendo destos dos inconvinientes, no he publicado antes de ahora este libro, ni tampoco quise tenerle para mí solo más tiempo guardado, pues para más que para mi gusto solo le compuso mi entendimiento» (Miguel de Cervantes Saavedra, Galatea [1585]).


    «… porque del uso perfecto de este instrumento más por extenso y a la larga será declarado en el primer tratado del tercer libro de este volumen, donde se tratará de su extraño movimiento y las causas de él, con muchos secretos y avisos. Es materia nunca antes de ahora sabida ni tratada» (Alonso de Chaves, Quatri partitu en cosmografía práctica [1527]).


    «Por manera que, dada la dicha línea, tú partirás de la dicha isla del Hiero al oeste cuarta al sudoeste e irás echando el punto por aquella línea que diste, porque, en la verdad, partiendo de la dicha isla por la dicha cuarta la nao hace su camino por la línea susodicha por razón del decaimiento que hacen las agujas. Por manera que, siempre que navegaren de la dicha isla de Hierro para las dichas Indias por algunas de estas tres maneras susodichas, se ha de mandar correr por el oeste cuarta del sudoeste, habiendo primeramente hecho las diligencias susodichas; y es de notar que la manera más cierta y breve es esta que aquí escribo, nunca antes de ahora oída ni ejercida; y la dicha línea que así se diere debe ser oculta, señalando solamente una raya con plomo u otra cosa, porque se infusque con las otras y esté clara para poner el punto, que desde después de hecha la navegación se puedan quitar los puntos de ella porque esté limpia para otra vez» (ibidem).


    «Y perdonadme, que, por no haber tenido quien me escribiese, no he escrito antes de ahora» (Luis de Mármol Carvajal, Rebelión y castigo de los moriscos [1600]).


    «La primera vez que para escribir a hombre humano he tomado con voluntad la pluma, quisiera mucho, señor don Juan, que creyérades es la presente y juntamente que, según tan exquisita novedad, estimárades el servicio que os hago; si bien antes de ahora no ha
    sido pequeño…» (Gonzalo de Céspedes y Meneses, Historias peregrinas y ejemplares [1623]).



Parece claro que no hay ninguna incorrección.




REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español [fechas de la consulta: 4 y 5 de abril de 2023].

Entradas recomendadas

Dejar un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Contact Us

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Not readable? Change text. captcha txt

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. ACEPTAR

Aviso de cookies