SALVA DE PITOS

Refiere Martínez de Sousa en su DUDEA que Lázaro Carreter criticaba la expresión salva de pitos porque el sustantivo salva propiamente designa un saludo (razón por la que decimos, por ejemplo, «salva de aplausos»); bien que el propio Martínez de Sousa no sigue tal opinión, al considerar que el uso de salva de pitos tiene un sentido irónico. Esto último precisamente lo abona la siguiente cita —de la época clásica— que produce la Academia:

    «Yo, viéndome necesitado y en tierra extraña (y, por gozar de todo y dejar en todas partes mi memoria eterna), cogí la dobla, senté la plaza y, levantando los talones, amanecí a el tercero día en Lan —puerto y provincia de Normandía—, adonde, por ser tiempo de guerra, juzgándome por espía del inglés, me hicieron una salva de horquillazos y puntillones que fue poco menos que la de Borbón sobre Roma; y, por hallar entre tantos malos algunos buenos, me dejaron pasar libre y me escapé de una larga prisión» (CORDE: La vida y hechos de Estebanillo González [1646], capítulo V).



MARTÍNEZ DE SOUSA, JOSÉ. Diccionario de usos y dudas del español actual (DUDEA), 4.ª ed. ampliada y corregida, editorial TREA, 2008.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es [Fecha de la consulta: 8 de marzo de 2019].

Entradas recomendadas

Dejar un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Contact Us

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Not readable? Change text. captcha txt

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. ACEPTAR

Aviso de cookies