¿«TENER MALA CONCIENCIA» O «TENER REMORDIMIENTOS»?

En algunos manuales de estilo se aconseja evitar la expresión tener mala conciencia y emplear en su lugar tener remordimientos o sentir remordimientos. Al parecer, según algunos críticos, tener mala conciencia es un calco del francés (avoir mauvaise conscience) y del inglés (to have a bad conscience).

Pero ¿tiene algún fundamento esto? Para averiguarlo, bastará acudir a las fuentes (a los textos del español clásico, esto es, a los textos de los siglos XVI y XVII). Y así, si buscamos en el CORDE de la Academia, veremos que recoge un par de citas muy antiguas que prueban que la expresión criticada siempre se ha usado en español.

Una de ellas es de la obra de Francisco de Osuna Quinta parte del «Abecedario espiritual», publicada en 1540:

    «… el que ningún bien temporal quiere admitir ni da lugar a las ilícitas ganancias paresce, sin duda, pobre de espíritu, pues que antes elige ser pobre y tener su conciencia quieta que rico y tener mala conciencia».


Y la otra pertenece al importante tratado político titulado El gobernador cristiano, de Juan Márquez, que se publicó entre 1612 y 1615:

    «… dijo que Moisén se persuadió a creer que los hebreos echarían de ver en aquella muerte que Dios le labraba para su príncipe y que iba granjeando por sus manos la libertad del pueblo —a que no se pudiera persuadir si no le hubiera movido el corazón, y mucho menos si hubiera tenido mala conciencia en matarle—».


Además, si buscamos en los libros que están digitalizados en la Red, también hallaremos alguna que otra cita, como esta:

    «… y piensa la inquietud y sinsabor que ha padecido tu alma cuando has tenido mala conciencia, y la paz y dulzura que has gozado cuando buena… » (Alonso de Andrade, Meditaciones diarias de los misterios de nuestra santa fe y de la vida de Cristo y de los santos [1660], páginas 611 y 612).


No era, sin duda, una construcción muy usada; pero de ahí a poder tacharse de impropia del español —por galicada o anglicada— hay gran trecho.




REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. [Fecha de la consulta: entre el 10 y el 24 de mayo de 2024].
Libros de dominio público de GOOGLE BOOKS (fecha de la consulta: 24 de mayo de 2024).

Entradas recomendadas

Dejar un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Contact Us

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Not readable? Change text. captcha txt

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. ACEPTAR

Aviso de cookies