EXTRACCIÓN
-
«Los que hablan a la francesa, sin conciencia ni temor de Dios ni de la gramática, dicen hoy frecuentemente hombre de baja extracción, como si se tratara de operaciones químicas, de raíces algebraicas o de números de lotería. Dígase hombre de humilde origen, de humilde nacimiento, de oscuro linaje, etc., y tengamos la fiesta en paz.
“Su extracción popular (la del clero) le daba el brío y las fuerzas de las clases democráticas” leo en un notable escrito. Digo lo mismo: EXTRACCIÓN nunca se ha empleado en castellano por origen, cuna, linaje, nacimiento, procedencia, etc.».
Desde que Rafael María Baralt, a mediados del siglo XIX, escribió estas palabras, siempre ha pesado sobre el uso del sustantivo extracción por ‘origen, linaje’ la sospecha de ser galicismo —y anglicismo, pues también lo emplean así los anglosajones—.
La Academia recogió tal sentido en su diccionario de 1869; pero muchos críticos siguieron clamando contra él, por lo menos hasta mediados del siglo XX.
Lo más curioso del caso es que, al fin, se ha comprobado que el sentido de ‘origen, linaje’ ya se halla en algunos textos de la época clásica, por manera que no se puede tachar de extranjerismo.
Lo vemos en estas citas:
-
«Hermana de Carlos de la Porta, caballero señor de la Mellerea, padre del valeroso Carlos de la Porta, señor del mismo Estado, cuyos admirables hechos, acompañados de la nobleza de su extracción, merecieron que la majestad cristianísima le hiciese marichal y grande maestre de la artillería de Francia» Epítome genealógico del eminentísimo cardenal duque de Richelieu [1641, publicado otra vez en 1642 con el título de El político cristianísimo o discursos políticos sobre algunas acciones de la vida del eminentísimo señor cardenal duque de Richelieu]).
«… que estos ascendientes de V. S. fueron de la casa de Ulloa de Galicia pasando a Castilla y de allí a Portugal, donde siempre de tiempo inmemorable fueron tenidos por hijosdalgo de solar conocido, gozando de todos los privilegios que en Portugal gozan todos los que tienen aquella calidad. Y en esta posesión legítima estuvieron su padre, abuelo y bisabuelo y todos sus ascendientes sucesivamente. Y, así, su majestad —que Dios guarde— en la erección de la tierra de Limala en baronía, que se hizo a 12 de junio 1633, dice: “… la hace teniendo consideración a su dicha ilustre extracción”. Y en otro privilegio de 12 de septiembre de 1634 dice: “… teniendo consideración a su noble extracción de la casa de Ulloa, ilustre y antigua en nuestros reinos de España”» (Antonio de Fuertes y Biota, Alma o aforismos de Cornelio Tácito [1651], página 5 de la dedicatoria inicial a Tomé López de Ulloa).
«La honestidad, no la vida/ lloraré; pues, al fin, eres/ de mortal padre nacida;/ pero no de padre infame/ ni de extracción maleficia…» (Isabel Correa, traducción de Il pastor Fido, de Gian Battista Guarini [1694], página 252).
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: NTLLE y fichero (fechas de consulta: 19 de julio y 26 de octubre de 2020).
Libros de dominio público de GOOGLE (fechas de consulta: las mismas).