LOS PRIMEROS PASOS

La ASOCIACIÓN PARA LA DEFENSA DEL PATRIMONIO LINGÜÍSTICO DE ESPAÑA ha sido constituida por personas corrientes y molientes , sin más medios para el desenvolvimiento de su actividad que los de los propios miembros. A diferencia de otras asociaciones, que, ya desde el comienzo, disponen de muchos bienes de fortuna —porque las amparan grupos o particulares adinerados y con intereses ideológicos y políticos—, la que tiene por fin el proteger la lengua común de España y las lenguas regionales, con ser esto tan importante, carece de patrocinadores de peso.

Tal cosa, sin embargo, no puede considerarse negativa. Antes al contrario, como la asociación no tiene ánimo de lucro ni ideología determinada, aspira a no depender de otras personas que de las asociadas, cuyo número, a buen seguro, llegará a ser grande, ya que en España hay mucha gente que se siente molesta con la abusiva imposición del inglés en todos los ámbitos; y, como no existe en nuestro país otra asociación similar a la ADPLE, solo esta puede servir para que todos los que se oponen a la anglicanización se unan y hablen con una sola voz a las administraciones públicas y a los demás ciudadanos.

Por eso, al principio, la ADPLE ha de centrarse en difundir su existencia a fin de que la conozcan las personas interesadas en su noble causa.

Mientras tanto, se irán acometiendo algunas otras tareas de importancia, como la publicación de críticas —ya por medio de artículos ya por medio de premios burlescos de indignidad cívica— contra los partidarios de la anglicanización; sin ir más lejos, difundiendo el propio término de anglicanización, que es el que consideramos adecuado —siguiendo a Ricardo Joaquín Alfaro— para designar lo que está ocurriendo con el idioma inglés en España y en todo el orbe. Y, precisamente, como la anglicanización es algo universal, también debemos recordar de cuando en cuando a nuestros conciudadanos que en otras naciones (Francia y Alemania) hay gran número de personas que se oponen a la imposición abusiva del inglés en todos los ámbitos de la vida, esto es, que tal oposición no puede considerarse cosa de cuatro locos que aún viven en las cavernas, como a veces proclaman, despreciativamente, los anglomaníacos.

Otra tarea consistirá en la composición de un diccionario general de anglicismos y extranjerismos inútiles, en el cual, además, se incluirán las hispanizaciones de voces foráneas intraducibles —bien que no cualquier hispanización, sino las que parezcan más conformes con el genio de nuestro idioma—.
Complemento de tal diccionario habrá de ser una recopilación de vocablos y expresiones que en alguna ocasión se han considerado anglicismos o galicismos y que, en realidad, no lo son. Tal recopilación es, sin duda, necesaria porque, como varios de esos falsos extranjerismos se oyen frecuentemente, sirven de pretexto para que los individuos demasiado tolerantes con lo foráneo digan que, si se han admitido aquellos —a los que siguen considerando extranjerismos—, deberían admitirse muchos otros.

Entradas recomendadas

Dejar un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Contact Us

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Not readable? Change text. captcha txt

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. ACEPTAR

Aviso de cookies